"Am 20./21. Dezember sprinten die weltbesten Skilangläufer am Düsseldorfer Rheinufer um Weltcuppunkte und die WM-Qualifikation im Sprint für die Nordische Ski-WM 2009 im tschechischen Liberec."
Näin kertoo ensi viikonlopun kisaisäntä verkkosivuillaan. Ymmärrän kyllä saksaa tuon verran, mutta en kuitenkaan. Jospa kerhokaveri kiireiltään joutaisi tulkkaamaan, notta ihanko vasiten on aikomus karsia jotenkin sprinttereitä MM-kisoihin? Ei kai nyt sentään!? Eihän meillä ole siellä edes Virpiä eikä Aikkua mukana. Vai tarkoittaako vain että kukin maa katsastaa omiaan? Vai onko uutisen tarkoitus vain opettaa lukijat sanomaan tyylikkäästi ja nauramatta ääneen tschechischen ?
torstai 18. joulukuuta 2008
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
1 kommentti:
Kylhä mie tulkata ehin dobermannista tabermanniksi. Siinähän sanotaan ihan epäselvästi, että "kisaamaan wc-pisteistä ja karsimaan sprintin MM-kisapaikoista". Karseeta on vain se, ettei kerrota, kuka karsii ja kenet, ja kuka kärsii.
Luulisin/toivoisin kovasti kuitenkin, että jokainen maa saisi lähettää haluamansa sprinttaajat Libereciin asti, ja vasta siellä karsittaisiin loppukilpailuun etenijät akanoista.
Tschechischer Liberec on iloinen asia!
Lähetä kommentti